Test based on A.S. Pushkin’s poem “The Sun of Day Has Gone Out.” Alexander Pushkin - The daylight has gone out: Verse

The elegy was written in 1820, when Pushkin turned 21. This is the period of his creative activity, freethinking and extravagance. It is not surprising that with his creativity Alexander Sergeevich attracts sidelong glances from the government. The young poet is sent into exile to the south.

The poem is being written dark night, in deep fog, on a ship traveling from Kerch to Gurzuf. There was no storm at that time. Therefore, the raging ocean, in this case, is rather a reflection state of mind disappointed poet.

The poem is imbued with the philosophical thoughts of the exiled poet. Here there is longing for the abandoned native places, and reflection on lost hopes and quickly passing youth.

“The daylight has gone out...” is a romantic and at the same time landscape lyric. Pushkin, who was keen on Byron at that time, tries to imitate him. Therefore, even in the subtitle he indicates the name of his favorite writer.

The verse is written in iambic meter. Alternating male and female rhymes are used. This allows you to do the work is easy the perception of any person.

The daylight has gone out;
The evening fog fell on the blue sea.


I see a distant shore
The lands of the midday are magical lands;
I rush there with excitement and longing,
Intoxicated with memories...
And I feel: tears were born in my eyes again;
The soul boils and freezes;
A familiar dream flies around me;
I remembered the crazy love of previous years,
And everything that I suffered, and everything that is dear to my heart,
Desires and hopes are a painful deception...
Make noise, make noise, obedient sail,
Worry beneath me, sullen ocean.
Fly, ship, carry me to the distant limits
By the terrible whim of the deceptive seas,
But not to the sad shores
My foggy homeland,
Countries where the flames of passions
For the first time feelings flared up,
Where tender muses secretly smiled at me,
Where it bloomed early in the storms
My lost youth
Where the light-winged one changed my joy
And betrayed my cold heart to suffering.
Seeker of new experiences,
I ran away from you, fatherly land;
I ran you, pets of pleasures,
Minutes of youth, minute friends;
And you, confidants of vicious delusions,
To whom I sacrificed myself without love,
Peace, glory, freedom and soul,
And you are forgotten by me, young traitors,
Secret golden friends of my spring,
And you are forgotten by me... But the wounds of the former hearts,
Nothing has healed the deep wounds of love...
Make noise, make noise, obedient sail,
Worry beneath me, gloomy ocean...

The daylight has gone out;
The evening fog fell on the blue sea.


I see a distant shore
The lands of the midday are magical lands;
I rush there with excitement and longing,
Intoxicated with memories...
And I feel: tears were born in my eyes again;
The soul boils and freezes;
A familiar dream flies around me;
I remembered the crazy love of previous years,
And everything that I suffered, and everything that is dear to my heart,
Desires and hopes are a painful deception...
Make noise, make noise, obedient sail,
Worry beneath me, sullen ocean.
Fly, ship, carry me to the distant limits
By the terrible whim of the deceptive seas,
But not to the sad shores
My foggy homeland,
Countries where the flames of passions
For the first time feelings flared up,
Where tender muses secretly smiled at me,
Where it bloomed early in the storms
My lost youth
Where the light-winged one changed my joy
And betrayed my cold heart to suffering.
Seeker of new experiences,
I ran away from you, fatherly land;
I ran you, pets of pleasures,
Minutes of youth, minute friends;
And you, confidants of vicious delusions,
To whom I sacrificed myself without love,
Peace, glory, freedom and soul,
And you are forgotten by me, young traitors,
Secret golden friends of my spring,
And you are forgotten by me... But the wounds of the former hearts,
Nothing has healed the deep wounds of love...
Make noise, make noise, obedient sail,
Worry beneath me, gloomy ocean...

Analysis of the poem “The Daylight Has Gone Out” by Pushkin

In 1820, A. S. Pushkin was sent into southern exile for his freedom-loving poems. This period became completely special in the poet’s work. Pictures of southern nature unknown to him were intricately intertwined with his own thoughts and experiences. Pushkin informed his brother that he wrote the poem “The Sun of Day Has Gone Out” while on a ship heading from Feodosia to Gurzuf (August 1820).

Pushkin was fascinated by the impressive view of the vast night sea. But he felt far from happy, which affected his mood (“gloomy ocean”). The poet had absolutely no idea what awaited him ahead. The exile was indefinite, so he had to get used to an unfamiliar place. Pushkin “with excitement and longing” recalls the “magical lands” that he was forced to leave. These memories bring tears and sadness to him. Images of long-past love, former hopes and desires flash through the soul.

The poet submits to the fact that he is forcibly taken away “to distant borders.” This humility is symbolized by the “obedient sail.” “The terrible whim... of the seas” allegorically points to royal power and emphasizes its irresistible power. Even nature cannot resist tyranny. And the poet himself in the vast sea is just a grain of sand, not worthy of attention. The author himself urges the ship not to return to the “sad shores” of his homeland, since only sad memories of “lost youth” are associated with it.

Pushkin is even glad of his exile. His naive ideas about freedom and justice were brutally destroyed. The poet felt what it meant to fall into royal disfavor. Many representatives of high society (“pets of pleasure”) turned their backs on him. This made him take a new look at his contemporaries and feel contempt for them. The collapse of ideals seriously affected Pushkin's views; it forced him to grow up prematurely and reevaluate his life. The poet realized that he was spending his time in meaningless entertainment. He renounces imaginary friends and “young traitors.” At the same time, he admits to himself that he still experienced real feelings that left “deep wounds” on his heart. They are the ones who main source suffering that haunts the author.

In general, the work “The Daylight Has Gone Out” describes the traditional romantic image of a lonely sea traveler. Its special value lies in the fact that Pushkin wrote directly on the ship and generally saw the sea for the first time. Therefore, the poem is distinguished by a very deep personal attitude of the author, who was also a real exile expelled from his homeland.

“The star of day has gone out” Alexander Pushkin

The evening fog fell on the blue sea.


I see a distant shore
The lands of the midday are magical lands;
I rush there with excitement and longing,
Intoxicated with memories...
And I feel: tears were born in my eyes again;
The soul boils and freezes;
A familiar dream flies around me;
I remembered the crazy love of previous years,
And everything that I suffered, and everything that is dear to my heart,
Desires and hopes are a painful deception...
Make noise, make noise, obedient sail,
Worry beneath me, sullen ocean.
Fly, ship, carry me to the distant limits
By the terrible whim of the deceptive seas,
But not to the sad shores
My foggy homeland,
Countries where the flames of passions
For the first time feelings flared up,
Where tender muses secretly smiled at me,
Where it bloomed early in the storms
My lost youth
Where the light-winged one changed my joy
And betrayed my cold heart to suffering.
Seeker of new experiences,
I ran away from you, fatherly land;
I ran you, pets of pleasures,
Minutes of youth, minute friends;
And you, confidants of vicious delusions,
To whom I sacrificed myself without love,
Peace, glory, freedom and soul,
And you are forgotten by me, young traitors,
Secret golden friends of my spring,
And you are forgotten by me... But the wounds of the former hearts,
Nothing has healed the deep wounds of love...
Make noise, make noise, obedient sail,
Worry beneath me, gloomy ocean...

Analysis of Pushkin’s poem “The Sun of Day Has Gone Out”

Epigrams on officials and the sovereign Emperor Alexander I himself, written by Pushkin, had very sad consequences for the poet. In 1820 he was sent into southern exile, and his final destination was Bessarabia. Along the way, the poet stopped for several days to visit his friends in various cities, including Feodosia. There, watching the stormy sea, he wrote a reflective poem, “The Sun of Day Has Gone Out.”

Pushkin saw the sea for the first time in his life and was fascinated by its strength, power and beauty. But, being far from being in the best mood, the poet endows him with gloomy and gloomy features. In addition, in the poem, like a refrain, the same phrase is repeated several times: “Noise, noise, obedient twirl.” It can be interpreted in different ways. First of all, the poet is trying to show that the sea element is completely indifferent to his mental torment, which the author experiences due to forced separation from his homeland. Secondly, Pushkin applies the epithet “obedient twirl” to himself, believing that he did not fully fight for his freedom and was forced to submit to someone else’s will, going into exile.

Standing on the seashore, the poet indulges in memories of his happy and rather serene youth, filled with crazy love, revelations with friends and, most importantly, hopes. Now all this is in the past, and Pushkin sees the future as gloomy and completely unattractive. Mentally, he returns home every time, emphasizing that he constantly strives there “with excitement and longing.” But he is separated from his cherished dream not only by thousands of kilometers, but also by several years of his life. Still not knowing how long his exile would be, Pushkin mentally says goodbye to all the joys of life, believing that from now on his life is over. This youthful maximalism, still living in the poet’s soul, forces him to think categorically and reject any possibility of resolving the life problem that he has encountered. It looks like a sinking ship that was washed up by a storm on a foreign shore, where, according to the author, there is simply no one to expect help from. Time will pass, and the poet will understand that even in the distant southern exile he was surrounded by faithful and devoted friends, whose role in his life he has yet to rethink. In the meantime, the 20-year-old poet is erasing from the heart the momentary friends and lovers of his youth, noting that “nothing has healed the former heart wounds, the deep wounds of love.”

The daylight has gone out; The evening fog fell on the blue sea. Make noise, make noise, obedient sail, Worry beneath me, gloomy ocean. I see a distant shore, magical lands of the midday; With excitement and longing I rush there, intoxicated with memories... And I feel: tears were born in my eyes again; The soul boils and freezes; A familiar dream flies around me; I remembered the crazy love of previous years, And everything that I suffered, and everything that is dear to my heart, The languid deception of desires and hopes... Make noise, make noise, obedient sail, Worry beneath me, gloomy ocean. Fly, ship, carry me to the distant limits By the menacing whim of the deceptive seas, But not to the sad shores of my foggy homeland, the Country where the flames of passions first flared up feelings, Where tender muses secretly smiled at me, Where early in the storms My lost youth faded, Where the light-winged one betrayed my joy and betrayed my cold heart into suffering. Seeker of new impressions, I ran from you, fatherly land; I ran away from you, pets of pleasure, momentary friends of a moment's youth; And you, confidantes of vicious delusions, To whom I sacrificed myself without love, Peace, glory, freedom and soul, And you are forgotten by me, young traitors, Secret friends of my golden spring, And you are forgotten by me... But the former heart wounds, Deep wounds love, nothing has healed... Make noise, make noise, obedient sail, Worry beneath me, gloomy ocean...

How often it happens that when we remember the past, feelings from the past try to penetrate the soul again. Memories sometimes bring to us sad thoughts, regret that the past is irrevocable, a desire to return to what was, and it also happens that we accept the irrevocability of the past, changed ourselves, accept a new stage of life, accept because we become different and are capable let go of the past, no matter how acute emotions it causes, as does the lyrical hero of Pushkin’s elegy “The Sun of Day Has Gone Out,” which was written in 1820, during the poet’s stay in southern exile. During a boat trip, the lyrical hero is immersed in memories that evoke mixed feelings in him - he again experiences everything that he felt then, but at the same time he does not want to return or change anything in the past, he is ready to move on and become wiser with the experience of these memories. Thus, the poem sounds the motive of the path, the path of life, fate, the motive of the own-foreign side (shore), and the own side turns out to be to some extent alien, because it was there that the “moment of youth” passed, there is the past, into which I want to return “But not to the sad shores of my foggy homeland.” In the poem, the image of the sea and the wind also appears, the image of a storm, which is compared with the state of the lyrical hero - he is also gloomy and agitated, like the ocean and also obedient to the will of fate, like a sail. “Noise, make noise obedient sail, worry the gloomy ocean beneath me” - these lines are repeated three times throughout the entire poem, marking the conventional end of each of the three parts into which the lyrical work can be divided. The first part presents a landscape, a picture of dusk, evenings at sea, which is again compared with the state of the lyrical hero, but here not only the state of the soul is reflected in the repeated lines, but also his entry into new stage life, the disappearance of the past in the first two lines - “the daylight went out” (metaphor) symbolizes the departure of youth, “an evening fog fell on the blue sea” - another period begins in the life of the lyrical hero, more meaningful, it is symbolized by the “evening fog”, and the soul his (lyric hero) as a romance is compared with the blue sea. The technique of color painting is used: Blue colour, as you know, symbolizes depth, spirituality, calmness and wisdom - this is what the lyrical hero of the poem becomes at another stage of life. In the second part lyrical work feelings from the past are presented, which revive memories in the soul of the lyrical subject. “Tears were born in the eyes again, the soul boils and freezes” - these metaphors convey a nostalgic mood, the emotionality in this part of the poem is very high. In the third part of the poem to the lyrical hero after feelings from past comes an understanding of the irrevocable and reality, the realization that he is already different and ready for something more than “pets of pleasure” - “momentary joy”, “momentary friends”, “confidantes of vicious delusions”, because now all this seems him unsteady and unfaithful, not that. Speaking about what the lyrical hero sacrificed in his youth, the poet uses the technique of climax (ascending gradation): “Peace, glory, freedom and soul.” Freedom and soul are what a person can exist without in principle it cannot, but for some reason in his youth the lyrical hero did not appreciate it as he does now.

The poem is written in high traditional poetic vocabulary. The obsolete forms of the words “sail”; “brega”, “zlaty”, “mladost” - Old Slavonicisms, not complete consonances, traditional poetic words are used: “intoxicated”, “languorous!”, “passions”, "pleasures", "light-winged" which give the poem a sublime tone. The symbolism and psychologism of the landscape, which is very closely intertwined with the spiritual experiences of the lyrical hero, his expressive reflections in the second part, his deep philosophical reflections in the second part, the measured and slow sound that gives free iambic in combination with cross, ring, adjacent rhymes, with a predominance of female rhymes indicate that the poem belongs to meditative lyrics. The feeling of some kind of meditation, the depth of reflection is also conveyed by the assonance of sounds U E O. All this also indicates that that before us is the genre of elegy. “The luminary of the day went out” is one of Pushkin’s first elegies. Elegy is one of the traditional genres of romanticism, it was in this direction that “Early Pushkin” worked. This poem is written in a romantic key, as indicated by the genre corresponding to the direction, romantic symbols (the sea-soul of the lyrical hero, the ship-fate, etc.), the loneliness of the romantic hero, contrasting him with society from the past. The search for an ideal in wisdom, peace, freedom is generally characteristic of Pushkin’s lyrics - this feature of poetics is reflected in this poem: the lyrical hero-romantic sees his ideal in the present and the future, where, together with the experience of “a moment of youth,” he becomes highly spiritual and wise. a calm person.

The daylight has gone out;
The evening fog fell on the blue sea.


I see a distant shore
The lands of the midday are magical lands;
I rush there with excitement and longing,
Intoxicated with memories...
And I feel: tears were born in my eyes again;
The soul boils and freezes;
A familiar dream flies around me;
I remembered the crazy love of previous years,
And everything that I suffered, and everything that is dear to my heart,
Desires and hopes are a painful deception...
Make noise, make noise, obedient sail,
Worry beneath me, sullen ocean.
Fly, ship, carry me to the distant limits
By the terrible whim of the deceptive seas,
But not to the sad shores
My foggy homeland,
Countries where the flames of passions
For the first time feelings flared up,
Where tender muses secretly smiled at me,
Where it bloomed early in the storms
My lost youth
117
Where the light-winged one changed my joy
And betrayed my cold heart to suffering.
Seeker of new experiences,
I ran away from you, fatherly land;
I ran you, pets of pleasures,
Minutes of youth, minute friends;
And you, confidants of vicious delusions,
To whom I sacrificed myself without love,
Peace, glory, freedom and soul,
And you are forgotten by me, young traitors,
Secret golden friends of my spring,
And you are forgotten by me... But the wounds of the former hearts,
Nothing has healed the deep wounds of love...
Make noise, make noise, obedient sail,
Worry beneath me, gloomy ocean...

-
-
-
Epigrams on officials and the sovereign Emperor Alexander I himself, written by Pushkin, had very sad consequences for the poet. In 1820 he was sent into southern exile, and his final destination was Bessarabia. Along the way, the poet stopped for several days to visit his friends in various cities, including Feodosia. There, watching the stormy sea, he wrote a reflective poem, “The Sun of Day Has Gone Out.”

Pushkin saw the sea for the first time in his life and was fascinated by its strength, power and beauty. But, being far from being in the best mood, the poet endows him with gloomy and gloomy features. In addition, in the poem, like a refrain, the same phrase is repeated several times: “Noise, noise, obedient twirl.” It can be interpreted in different ways. First of all, the poet is trying to show that the sea element is completely indifferent to his mental torment, which the author experiences due to forced separation from his homeland. Secondly, Pushkin applies the epithet “obedient twirl” to himself, believing that he did not fully fight for his freedom and was forced to submit to someone else’s will, going into exile.

Standing on the seashore, the poet indulges in memories of his happy and rather serene youth, filled with crazy love, revelations with friends and, most importantly, hopes. Now all this is in the past, and Pushkin sees the future as gloomy and completely unattractive. Mentally, he returns home every time, emphasizing that he constantly strives there “with excitement and longing.” But he is separated from his cherished dream not only by thousands of kilometers, but also by several years of his life. Still not knowing how long his exile would be, Pushkin mentally says goodbye to all the joys of life, believing that from now on his life is over. This youthful maximalism, still living in the poet’s soul, forces him to think categorically and reject any possibility of resolving the life problem that he has encountered. It looks like a sinking ship that was washed up by a storm on a foreign shore, where, according to the author, there is simply no one to expect help from. Time will pass, and the poet will understand that even in his distant southern exile he was surrounded by faithful and devoted friends, whose role in his life he has yet to rethink. In the meantime, the 20-year-old poet is erasing from the heart the momentary friends and lovers of his youth, noting that “nothing has healed the former heart wounds, the deep wounds of love.”