«Почта духов. Почта духов, или Ученая, нравственная и критическая переписка арабского философа Маликульмулька с водяными, воздушными и подземными духами

Примечание:

«Почта духов» - журнал, издававшийся Крыловым в 1789 году под названием: «Почта духов, или Ученая, нравственная и критическая переписка арабского философа Маликульмулька с водяными, воздушными и подземными духами». Об издании журнала в «Московских ведомостях» было помещено объявление, во многом совпадающее с предисловием, предпосланным первому выпуску журнала, и извещавшее, что «принимается подписка на выходящее вновь с генваря месяца сего 1789 года ежемесячное издание под заглавием «Почта духов». В предисловии к журналу, «известии о сем издании», указывалось, что «имена подписавшихся будут припечатываемы при каждой части, которые состоять будут из четырех месяцев». Однако фактически вышли только две части; причем первая заключала выпуски с января по апрель месяц, а вторая - с мая по август.
«Почта духов» выходила как ежемесячное периодическое издание, издаваемое секретарем арабского волшебника Маликульмулька, то есть самим Крыловым. В течение восьми месяцев издания журнала вышло восемь выпусков с указанием на титульном листе каждого выпуска названия месяца («Почта духов» ежемесячное издание. Месяц генварь»). В январский выпуск входили письма с I по V, в февральский - с VI по XII, в мартовский - с XIII по XVIII, в апрельский - с XIX по XXIV, в майский - с XXV по XXXII, в июньский - с XXXIII по XXXVIII, в июльский - с XXXIX по XLIII, в августовский - с XLIV по XLVIII.
В первом издании каждая часть включала четыре месяца при общей пагинации всей части. Во втором издании деление на месяцы, утратившее свое значение, отпало, и письма разделены на четыре части в двух книгах.
Издание «Почты духов» осталось незавершенным. Прекращение «Почты духов» едва ли было связано с недостаточным количеством подписчиков (всего их, судя по спискам «подписавшихся особ», было 79 человек). Третья часть «Почты духов», которая должна была заключать переписку за четыре последних месяца, так и не появилась, очевидно, из-за неблагоприятных цензурных условий.
Следует указать и на роль в издании журнала И.Рахманинова. «Почта духов» издавалась в типографии Рахманинова (на обороте титула была проставлена его монограмма) и, несомненно, на его средства. Это последнее обстоятельство подтверждается сохранением за ним оригиналов и прав на переиздание. Участие Рахманинова, видимо, не ограничивалось лишь технической и материальной помощью. По свидетельству И.Быстрова, Крылов впоследствии сам ему рассказывал, что «в 1789 году издавал он еженедельный журнал под названием «Почта духов». Товарищем ему был Рахманов (то есть И. Рахманинов. - Н.С.), которого Иван Андреевич любил за остроту его ума, за откровенность и веселый нрав. «Помнится, мой милый, что раз поссорились мы с Рахмановым за то, какое название дать журналу... Ну. Рахманов хорошо был учен: знал языки, историю, философию... Он давал нам материалы...» («Северная пчела», 1845, № 203). В «Записках» Жихарева приводится характеристика Рахманинова, данная Крыловым: «Он был очень начитан, очень много переводил и мог называться по тому времени очень хорошим литератором... Вольтер и современные ему философы были его божествами» (С. Жихарев, Записки, М., 1871, стр. 296-297). И.Г.Рахманинов, переводчик Вольтера, Мерсье и других французских философов и писателей, был человеком широко образованным. Можно найти ряд перекличек между морально-этическими положениями писем Дальновида, Световида, Эмпедокла в «Почте духов» и «Утренними часами» Рахманинова, в которых главным образом обсуждались отвлеченно-этические и моральные вопросы. Однако нет оснований предполагать, чтобы Рахманинов, выступавший исключительно как переводчик, сотрудничал в «Почте духов» в качестве соавтора; кроме того, до марта 1789 года он занят был изданием своего журнала «Утренние часы».
Рахманинов в 1793 году в своем имении, селе Казинке, куда он перевел свою типографию, переиздал «Почту духов». Это переиздание было предпринято с ведома Крылова, но весь тираж издания (600 экземпляров) был конфискован в типографии Рахманинова и в 1797 году сгорел во время пожара. Таким образом, это переиздание до нас не дошло. Но надо полагать, этот пересмотренный и исправленный Крыловым текст и был издан в 1802 году в Петербурге.
В отличие от периодических журналов «Почта духов» является как бы сборником сатирических новелл и публицистических фельетонов, объединенных единством композиции и наличием персонажей, проходящих через ряд писем. Различие в характере писем (письма гномов Зора и Вестодава имеют сатирически-бытовое содержание, письма Дальновида и Выспрепара - философское) давало повод к неоднократно высказывавшемуся предположению о принадлежности их разным авторам. В частности, в качестве автора «философических писем» называли А.Н.Радищева (А.Н.Пыпин. Крылов и Радищев, «Вестник Европы», 1868, май, стр. 420-436). Достоверность этого предположения опровергается как фактическими данными, так и общностью содержания и стиля этих писем с другими произведениями Крылова. Сходство ряда высказываний и мотивов (в частности, резкая критика деспотизма), которое имеется в произведениях Крылова, свидетельствует лишь о близости Крылова идейным позициям писателя-революционера. Непосредственным образцом для крыловской «Почты духов» послужил сатирический журнал «Адская почта», издававшийся Ф.Эминым в 1769 году. «Адская почта» - также «журнал», заполнявшийся одним автором - Эминым, состоявший из «переписки» двух бесов, «кривого» и «хромоногого», в которой в острой сатирической форме высмеивались пороки и недостатки современного дворянского общества.
В 1802 году «Почта духов» была переиздана книгопродавцом Свешниковым в Петербурге в четырех книгах.
Дошедшие до нас документы рисуют историю переиздания «Почты духов» следующим образом. В 1791 году Рахманинов вышел в отставку, уехал из Петербурга в свое тамбовское поместье Казинку и перевез типографию, которая продолжала там работать до ее закрытия правительством в 1793 году. В ноябре 1801 года Рахманинов заключил контракт с московскими книгоиздателями Ахоковым и Козыревым «о продаже книжных изданий». По этому контракту Рахманинов передал Ахокову и Козыреву «принадлежащие ему оригиналы» и право на их переиздание. В условии с Ахоковым в числе оригиналов, передаваемых книгоиздателям, наряду с «Утренними часами» и прочими книгами, изданными Рахманиновым, значились и «ежемесячные издания «Почты духов» в двух книгах» (см. «Известия Тамбовской ученой архивной комиссии», вып. XVIII, Тамбов. 1888, стр. 87-88). Однако переиздание «Почты духов» было осуществлено не Ахоковым и Козыревым, а петербургским книгоиздателем Свешниковым, которому, по-видимому, Ахоков переуступил или перепродал право на переиздание.
В издание «Почты духов» 1802 года в текст был внесен ряд изменений, характер которых, бесспорно, свидетельствует о том, что они сделаны самим автором, то есть Крыловым. Прежде всего им были переработаны и сокращены «Предуведомление» и «Вступление». В письме XX в рассуждениях о вреде, приносимом завоевателями, заменен целый абзац, начинающийся словами: «Область, опустошенная тщеславным победителем...» и кончающийся словами; «...погубляют как своих, так и подданных соседственных государей». В первом издании этот абзац читался так: «Для меня весьма кажется удивительным, премудрый Маликульмульк, что, невзирая на все те бедствия, которые тщеславным Юлием и кровожаждущим Нероном свету причинены были, нашлись в то время столь гнусные люди, которые не устыдились превозносить их великими похвалами, приписывая им пышное название Великих и Победителей. Сии подлые льстецы не достойны называться именем человека; ибо похвалою своею развращая сердца государей, причиняют чрез то гибель роду человеческому. Желательно бы было, чтоб государи, предузнавая гнусное ласкательство таковых извергов, подвергали их строжайшему и примерному наказанию, а тем избавляли бы многих от несчастия». В издании 1802 года Крылов сильнее заострил осуждение «тщеславных победителей», «мнимых героев», убивающих миллионы людей «для удовлетворения своих пристрастий».
Кроме того, в письме XIX фраза первого издания «Почты духов» «Г. Ветрогон подарил Всемраде перстень; г. Размотай сделал Бесстыде богатое платье» - во втором издании читается: «Такой-то граф подарил Параше перстень; такой-то князь сделал Даше богатое платье». Изменение имен Бесстыды и Всемрады на Дашу и Парашу объясняется тем, что здесь речь идет о театральных «девках», тогда как Бесстыда и Всемрада выступают в дальнейшем как персонажи писем XXIII и XXXVIII. Наряду с этим в тексте второго издания проведена, хотя и незначительная, стилистическая и грамматическая правка. В частности, отменяются некоторые архаизмы: например, напечатано «список» вместо «сколок», «обещаю» вместо «обещеваю», «пропащий» вместо «пропадший» и т. п. Кроме того, во втором издании «Почта духов» разделена на четыре части (хотя количество писем осталось то же), обозначение месяцев на отдельных выпусках снято, менее подробно дано оглавление.

Вступление

Парасоли - зонтики от солнца (от франц. parasol).
Итальянская миля - около двух километров, самая длинная мера пути в XVIII в.
Харибда - опасное место для мореплавателей между скал Мессинского пролива, где, по античным преданиям, обитали чудовища - Сцилла и Харибда.
Один из... философов... вступил в мою службу управителем дома под Этною. - Здесь имеется в виду Эмпедокл, греческий философ, живший в V веке до н. э.; обладал обширными познаниями в философии, медицине и физике. Он первый указал на существование четырех стихий: воздуха, воды, огня и земли - как первооснов вселенной. «Духи» Крылова и являются представителями этих стихий. Согласно популярной в XVIII веке легенде, Эмпедокл бросился в кратер Этны, желая скрыть причину своей смерти, с тем чтобы его признали богом. Однако одна из его медных сандалий была выброшена во время извержения вулкана и выдала его тайну. Этот анекдот о смерти Эмпедокла и упоминает Крылов.
Перипатетизм - философское учение Аристотеля и его последователей. Здесь употреблено в смысле скептических философских учений вообще.
...все богатство Креза не могло уверить Солона, что Крез был богат. - Солон (638 - 558 до н. э.) - афинский законодатель, упразднивший в Афинах власть родовой аристократии. Крез - царь Лидии, владевший огромными богатствами. Во время войны с персидским царем Киром Крез был взят в плен и приговорен к сожжению на костре. Крез якобы вспомнил тогда слова Солона, который сказал ему, что, несмотря на все его богатство, не может считать его счастливым.

Письмо I
Юлианский ли, или древнеримский календарь. - Юлианский календарь установлен был Юлием Цезарем в отличие от древнеримского, делившего год на 10 месяцев.
Прозерпина - богиня подземного царства и жена Плутона (античн. миф.).
Аглинские прогулки - модный танец.
Цицерон (106 - 43 до н. э.) - римский государственный деятель и оратор, выступавший в своих «филиппических речах» против триумвира Антония. После захвата последним власти был по его приказанию изгнан, а затем и умерщвлен.
Древний Тарквиний - один из царей древнего Рима.
Опера буффо - жанр комической оперы, распространенный в конце XVIII века.
Ганимед - сын троянского царя, похищенный за красоту богами на Олимп (античн. миф.).
Тупей - прическа, накладка на голове из волос.
Алакроше - боковой локон, накладная букля.
Радамант, Эак и Минос - трое судей подземного царства (античн. миф.).
Фуро - модной дамское платье.

Письмо II
Ксеркс - персидский царь (с 486 по 465 до н. э.), пытавшийся завоевать Грецию, но разбитый греками при Саламине.
Сенека, быть может, один, а Эпиктетов найдется две тысячи. - Сенека и Эпиктет - древнегреческие философы-стоики, проповедовавшие отречение от житейских наслаждений. Сенека (3 до н. э. - 65 н. э.), автор ряда трагедий и философских трактатов, был знатен и богат; Эпиктет (около 50 - 138 н. э.) был беден.

Письмо III
Семь греческих мудрецов. - Под этим названием известны семь мудрецов древней Греции (VII - VI вв. до н. э.), отличавшихся житейской мудростью и высокими нравственными принципами (Биас, Хейлом, Клеобул, Периандр, Питтак, Солон и Фалес).
Семирамида - легендарная царица Ниневии, которой приписывались многочисленные любовные похождения.
Клеопатра - царица древнего Египта, славившаяся красотой.
Стыдливая Лукреция - добродетельная римлянка. Оскорбленная сыном Тарквиния Гордого, покончила с собой.
Виргиния - дочь Луция Виргиния, заколотая отцом, желавшим избавить ее от насилия развратного децемвира Аппия Клавдия.
За нею машет - то есть ухаживает, на жаргоне светских щеголих.
Иппократ - Гиппократ (460 - 377 до н. э.), знаменитый древнегреческий врач.
Тантал и Иксион - были осуждены на вечную муку в аду: Тантал находился по горло в воде, но не мог утолить жажды; Иксион прикован был к огненному колесу, вращавшемуся вместе с ним (античн. миф.).
Гераклид и Демокрит - древнегреческие философы. Гераклит слыл «плачущим философом» за пессимистический тон его высказываний, а Демокрит «смеющимся философом», противоположностью Гераклиту.
Титы и Лудовики XIV - здесь в смысле государей, покровительствовавших искусству.
Диоген (404 - 323 до н. э.) - основатель школы циников в древнегреческой философии; по мнению циников, высшей нравственной задачей являлось подавление страстей, сведение потребностей к минимуму.

Письмо IV
Глупая голова петиметра. - Петиметр - щеголь; обычный объект обличений и насмешек сатириков XVIII века.
Мизантроп Молиеров более сделал добра Франции, нежели проповеди Бурдаловы. - Мизантроп Молиеров - герой комедии Мольера «Мизантроп» (1666) - Алцест. Проповеди Бурдаловы - проповеди французского проповедника Бурдалу (1632 - 1704).
Бешеный афинянин - то есть «мизантроп» Тимон Афинский, который жил в V веке до н. э.; он резко нападал на соотечественников за упадок нравственности и избегал всяких сношений с людьми, живя в уединении.
Алкивиад (451 - 404 до н. э.) - афинский государственный деятель и полководец. Слова Тимона Афинского о его приверженности к Алкивиаду взяты из жизнеописания Алкивиада у греческого историка Плутарха. Тимон, встретив Алкивиада, сказал ему: «Ты хорошо делаешь, что преуспеваешь, сын мой, ибо в тебе растет большое зло для всех этих людей».

Письмо V
Великий Агриппа - Агриппа Неттесгеймский (1486 - 1535), средневековый врач и астролог, занимавшийся магией.
Велзевул - сатана, владыка ада (миф.).
Оды, сонеты, мадригалы и баллады, которые сочинил я в похвалу многих знатных особ. - Крылов осмеивает подношение од и других произведений меценатам и вельможам в комедии «Сочинитель в прихожей» (1786).
Скалигер - известный ученый-филолог XVI века.

Письмо VI
Многолюдный город Европы - подразумевается Петербург.
Приятности и красота в нынешнее время... при некоторых случаях, как сказывают, производят великие чудеса - несомненный намек на фаворитов Екатерины II.
Беспримерная женщина - ироническое использование жаргона щеголих XVIII века.

Письмо IX
Антилукреция - то есть нецеломудренная женщина.
Макао - азартная карточная игра.

Письмо X
Вержет - часть парика.
Эйлер (1707 - 1783) - математик, механик и физик, член Российской Академии наук в Петербурге.

Письмо XI
Французский глазет - парча с тканными золотом узорами.
Уложение. - Имеется в виду Уложение царя Алексея Михайловича, утвержденное Земским собором 1648 - 1649 годов. Оно сохранилось в обиходе в ряде случаев и после законодательных реформ Петра I и Екатерины II.
Импертинансы - дерзости (от франц. impertinence).
Делают фигуру в большом свете - то есть делают карьеру; намек на придворные нравы.

Письмо XII
Фемиса - Фемида, богиня правосудия (античн. миф.).
Мои картины... всеми были здесь одобряемы. - Возможно, что имеется в виду художник и гравер Г.И.Скородумов, живший в Англии с 1773 по 1782 год. Умер в 1792 году в большой бедности.
Рассерженный человек, державший в руках своих бумагу. - Сатирический намек, направленный против писателя Я.Княжнина (1742 - 1791). Все упоминания о Рифмокраде в «Почте духов» являются продолжением той резкой полемики, которую вел Крылов с Княжниным, начиная с комедии «Проказники», написанной за год или за два до «Почты духов».
Судей собрание почтенно. - Стихотворение содержит ответ на жалобы Я.Княжнина, раздраженного комедией Крылова «Проказники».

Письмо XIII
Басни Бокасовы - то есть новеллы Боккаччо «Декамерон».
Тит - римский император (I в. н. э.), который якобы считал потерянным день, в который ему не удалось совершить хорошего поступка.
Гимен (Гименей) - бог брака (античн. миф.).

Письмо XVI
Эфунопалы - под «эфунопалами», у которых «от обжорства гнилые зубы и толстые брюха», Крылов подразумевал духовенство и монахов.
Я знаю человека и в моем промысле... - Вероятно, намек на И.А.Дмитревского (1734 - 1821), одного из первых русских актеров, пользовавшегося широкой известностью. Дмитревский являлся основателем театра в Петербурге, автором и переводчиком ряда трагедий и комедий.
Есть шуты, которые очень дорого стоят народу... - Имеется в виду, вероятно, вельможа Нарышкин, известный при дворе Екатерины II своим паясничеством.
Трагедия была сочинена по вкусу островитян в восьми действиях двенадцатистопными стихами. - Подразумевается трагедия Я.Княжнина «Росслав» (1784). Далее идет пародийное изложение содержания «Росслава». Насмешливое сравнение героя трагедии Росслава с Дон-Кихотом очень удачно. Росслав у Княжнина - идеальный характер, человек, живущий возвышенными идеями и чувствами. На протяжении всей пьесы Росслав неоднократно произносит длинные монологи и предается грустным раздумьям. Царская дочь - влюбленная в Росслава Зафира. Третье лицо... злодея - полководец Кедар.

Письмо XVII
Парирую тебя - отвечаю, бьюсь об заклад.

Письмо XVIII
Акциденция - взятка.
Стряпчий - судейский чиновник.

Письмо XX
Много было таких государей, коим хотя потомство приписывает великие похвалы, однакож они не менее других вреда людям причинили. - Это место, как и все XX письмо, восходит к рассуждению «о царствовании и варварстве» С.Мерсье в его «Философических снах» (русский перевод 1781 года). Мерсье, говоря о Геркулесе, писал: «Сей полубог древних, заступник рода человеческого, проходил земной шар не для того, чтобы в оном истребить совершенно свирепых зверей, ибо свирепство лютых тигров и самых хищных зверей ничего не значит перед мерзостным злоупотреблением данного уполномочия и власти, но он путешествовал для истребления тиранов, на престоле сидящих, для убиения сих коронованных извергов, кои... заставляют сетовать тысячи людей...» («Философические сны», М., 1781, ч. 1, стр.186).
Мудрый и человеколюбивый государь - здесь Петр I.

Письмо XXI
Марс, думая подслужиться дядюшке своей любовницы. - Марс - бог войны; его «любовница» - Венера, богиня любви, а ее «дядюшка» - Плутон, бог подземного царства (античн. миф.).
Гален, Иппократ - знаменитые медики древности.
Эскулапий - бог медицины у древних греков.
Эвмениды - богини мщения (античн. миф.).
Сантансы - мнения (франц.).
Меркурий - бог торговли, покровитель воров и вестник богов (античн. миф.).
Стикс, Ахерон, Коцит - названия рек в подземном царстве Плутона (античн. миф.).

Письмо XXII
Корнелий - Корнель (1606 - 1684), великий французский драматург.
Депро - Депрео-Буало (1636 - 1711), поэт и теоретик французского классицизма.

Письмо XXIII
Фаля - простак.
Арахна (Арахнея) - ткачиха, возгордившаяся тонкостью своего ткацкого искусства, за что была превращена Афиною в паука (античн. миф.).
Риваль - соперник (от франц. rival).
Вапёры - недомогания (от франц. vapeur).
Продепансировал - израсходовал (от франц. depenser).
Горбура - имя влюбчивой старухи-бабушки в комедии Крылова «Бешеная семья».

Письмо XXIV
Честный человек. - По содержанию это письмо перекликается во многом со статьей А. Радищева «Беседа о том, что есть сын отечества», напечатанной в журнале «Беседующий гражданин» в декабре 1789 года, то есть после прекращения «Почты духов».

Письмо XXV
Позорище - зрелище (древнерусск.).
Каббалистика иудиейская - древнееврейское мистическое учение.

Письмо XXVI
Платоновы сочинения... - Имеются в виду сочинения древнегреческого философа Платона (428 - 348 до н. э.): «Законы», «Политика» и «Государство». В России в конце XVIII века были изданы «Творения велемудрого Платона» в четырех книгах, СПб., 1780 - 1785.
Юстиевы рассуждения. - Имеются в виду труды немецкого юриста XVIII века Юстия, знатока государственного права и политической экономии.
«Примечания» Ришелье. - Речь идет о «Политическом завещании» государственного деятеля Франции, кардинала Ришелье (1585 - 1642) французскому королю Людовику XIII. В своем «Завещании» Ришелье обосновывал учение о просвещенном абсолютизме.
В этом письме Крылов пародирует распространенные в XVIII веке мистические учения, приверженцами которых являлись масоны.

Письмо XXVII
Сильфы - духи воздуха. Гномы - духи земли. Ондины (Ундины) - духи воды (миф.).

Письмо XXX
«Бабушкины выдумки» - вероятно, «Сказки бабушки» С. Друковцова (М., 1778, 2-е изд. 1781).
«Бредящий мещанин» - ироническое название журнала «Беседующий гражданин», выходившего в Петербурге в 1789 году. «Беседующий гражданин» - журнал масонского направления; в нем, однако, сотрудничал Радищев и был помещен ряд произведений радикального направления. «Почта духов» занимала враждебную линию по отношению к мистическим и религиозно-масонским статьям и материалам «Беседующего гражданина».
Сочинения Рифмокрада. - Здесь Крылов высмеивает своего литературного противника Я.Княжнина, собрание сочинений которого вышло в роскошном издании в 1787 году в пяти томах.
Эту трагедию больше делал Расин. - Речь идет, вероятно, о трагедии Я.Княжнина «Владимир и Ярополк» (трагедия в пяти действиях в стихах, первое издание в 1772 году), во многом близкой к трагедии Расина «Андромаха».

Письмо XXXII
Астарот - одно из финикийских божеств; в магии - дух, привлекающий благосклонность высших существ к просителям.
Копиист - писец, снимающий копии с бумаг.

Письмо XXXIII
Ритор - учитель красноречия.
Критская и Лакедемонская республики - древнегреческие аристократические республики.
Ерострат (Герострат) - по преданию, для того чтобы обратить на себя внимание и прославиться, сжег знаменитый храм Артемиды Эфесской (около 356 г. до н. э.).
Аристотелева смерть. - Древнегреческий философ Аристотель (384 - 322 до н. э.) покинул Афины из-за обвинения его в безбожии и вскоре умер, согласно легенде покончив с собой.

Письмо XXXIV
Алектона - одна из трех адских фурий (античн. миф.).

Письмо XXXVI
Животная книга - то есть, по христианским верованиям, «Книга живота», книга жизни, в которую записываются людские грехи и добродетели.

Письмо XXXVII
Пергаментовый лист - здесь: завещание.

Письмо XXXIX
Цитерская богиня - Венера, богиня любви (античн. миф.).
Орден на плече - клеймо преступника.
Отвели в смирительный дом. - Во Франции за распутное поведение заключали в исправительную тюрьму.

Письмо XL
Кортезий - французский философ Декарт (1596 - 1650), основоположник философского рационализма.
Лейбниц (1646 - 1716) - философ-идеалист, математик и физик.
Лукиян справедливо насмехался столь ложному Аристотелеву умозаключению. - Имеется в виду диалог между Диогеном и Александром (Македонским) в «Разговорах в царстве мертвых» Лукиана. В нем на замечание Диогена об уроках Аристотеля, бывшего воспитателем Александра, Александр замечает, что «Аристотель доказывал, что богатство - тоже благо, чтоб ему, таким образом, не было стыдно принимать подарки».
Он... не упускал случая... оскорблять самого Платона... - По распространенной в древности легенде, Аристотель якобы выступал против Платона, учеником которого он являлся первоначально. Вообще здесь и далее передаются недостоверные анекдоты и вымыслы о безнравственности Аристотеля.
Паскаль (1623 - 1662) - французский ученый и философ-моралист, стремившийся примирить рационалистические начала с христианским учением.
Св. Августин (354 - 430) - церковный деятель и автор книг по вопросам религии.
Св. Бернард (1091 - 1153) - Бернард Клервосский, проповедник и богослов.

Письмо XLI
Фетида - морская богиня (античн. миф.).
Плавающий город, который перестреливался с другим. - По-видимому, имеется в виду вторая русско-турецкая война (1787 - 1791).

Письмо XLII
Певец Брелляр - горлан (франц.).
Стрелец Фанфарон - хвастун (франц.).
Танцмейстер Бук - козел (франц.).

Письмо XLIV
Письмо направлено против П.А.Соймонова, заведовавшего театрами; Крылов осмеивает выбираемые им к постановке пьесы.
Что в древни времена был Рим... - Стихотворение воспевает деятельность Екатерины II. Скорее всего появление этого панегирического стихотворения на страницах «Почты духов» было вызвано желанием успокоить правительственные круги, несомненно, неодобрительно относившиеся к радикальной сатире крыловского журнала. Под Минервой подразумевалась Екатерина II.
Мышцы льва ослаблены. - Речь идет об успехах русских войск в войне со Швецией (1788 - 1790).
Ломятся рога луны. - Имеются в виду победы русских войск в русско-турецкой войне (1787 - 1791).
Кто с резвой Талиею стрелы... - Имеются в виду комедии Екатерины II.
Новое зрелище. - Имеется в виду комическая опера «Две невесты», которая ставилась в Петербурге в 1789 - 1790 годах. Далее пародийно передается содержание этой оперы.
Разговоры Лукияновы. - В конце XVIII века широко распространены были переводы морально-сатирических «Разговоров» Лукиана (род. около 125 г. н. э.) (см. «Разговоры между мертвыми, выбраны из Лукияна Самосатского», перевод с латинского, М., 1773, 2-е изд. 1788).
Я знаю двух моих знакомых, которых сочинения года с три уже в театре. - Крылов имеет здесь в виду свои не поставленные на сцене комедии «Бешеная семья», «Сочинитель в прихожей», «Проказники».
Комедия, написанная на какой-нибудь порок, почитается здесь личностию. - Крылов имеет в виду свою комедию «Проказники», которая была отвергнута театральной дирекцией.

Письмо XLV
Это письмо о явлении писателя к юному властителю во многом напоминает мысли, высказанные Радищевым в главе «Спасская полесть» из «Путешествия из Петербурга в Москву». У Радищева говорится: «Если из среды народный возникнет муж, порицающий дела твоя, ведай, что той есть твой друг искренний. Чуждый надежды мзды, чуждый рабского трепета, он твердым гласом возвестит меня тебе. Блюдись и не дерзай его казнити, яко общего возмутителя. Призови его, угости его, яко странника».
Вистну - то есть Вишну, верховное божество индусов.

Письмо XLVI
Нововышедшая а свет книга - видимо, трагедия Я.Княжнина «Владисан», вышедшая вторым изданием в 1789 году.

Письмо XLVII
Один из ваших героев - Юлий Цезарь.
Десятословие - десять заповедей Моисея.

Иван Андреевич Крылов

«Почта духов»

Почта духов, или Учёная, нравственная и критическая переписка арабского философа Маликульмулька с водяными, воздушными и подземными духами.

Секретарь арабского волшебника Маликульмулька, напечатавший его переписку с духами, уверяет, что это очень любопытная книга. Духи по большей части — существа очень добрые, просто они не любят крючкотворцев, ростовщиков и лицемеров, а также не жалуют щёгольства, волокитства и мотовства и потому никак не могут ужиться в нынешнем свете видимыми и предпочитают быть невидимыми. Это позволяет им узнавать самые большие тайны, выкрадывать самые важные бумаги и срывать маски с лицемеров, отчего тени, прибывающие на тот свет, подают на них челобитные Плутону. Секретарь Маликульмулька уведомляет, что напечатал эти письма в долг, ибо место секретаря у учёного человека бесприбыльно. Желающим иметь и читать эти письма следует присылать деньги в книжную лавку Свешникова в Санкт-Петербурге.

Секретарь Маликульмулька рассказывает историю своего знакомства с арабским философом. Однажды он возвращался от господина Пустолоба, который в сто пятнадцатый раз учтиво сказал ему, чтобы он пожаловал завтра. Бедняга был так раздосадован, что предпочёл бы иметь дело с чертями и с колдунами, но только не с бестолковыми вельможами. Неожиданно он услышал голос, принадлежавший седобородому старику, назвавшемуся волшебником Маликульмульком. Старик предложил ему место своего секретаря и пригласил в свои владения, расположенные под горой Этной. Бедняга согласился стать секретарём волшебника, но с условием не покидать родного города. Он попросил Маликульмулька поселить его в хорошем доме. В ответ волшебник потёр его глаза полой епанчи — и старая развалюха показалась секретарю дворцом. Но когда секретарь захотел пригласить своих богатых и спесивых знакомых на обед, волшебник сказал, что те в своей слепоте увидят лишь жалкое жилище и что секретарю следует наслаждаться своим богатством в одиночестве. Маликульмульк рассказал, что у него много друзей, живущих в разных частях света. Он уже стар, и секретарь должен будет читать ему их письма и писать под диктовку ответы. Волшебник позволил секретарю списывать письма, которые ему понравятся, и издавать их в свет, чем тот и воспользовался.

Гном Зор пишет Маликульмульку из ада, куда после полугодового отсутствия вернулась Прозерпина. Плутон, с нетерпением ожидавший возвращения жены, был поражён её видом: она явилась в шляпке с перьями, башмачках на каблуке и модном французском платье. Обитатели ада сочли Прозерпину сумасшедшею. Она пожелала выбрить Плутону бороду и нарядить его во французский кафтан, а также потребовала выписать парикмахера, портного и торговца «галантерейными вещами». Гном Зор послан на землю с поручением набрать лучших искусников.

Сильф Дальновид, пролетавший через Париж, пишет Маликульмульку об алчности купцов, о беспечности государя, предающегося забавам и разоряющего страну, о суетных стремлениях придворных, о честолюбии и скупости духовных особ. Люди ищут своего удовольствия в вещах суетных, неосновательных и скоропреходящих, поэтому вместо истинного блаженства, состоящего в любви к добродетели и спокойствии духа, находят лишь непостоянство, скуку, зависть, преступление и угрызения, делающие их несчастными. В следующем письме сильф Дальновид признаётся, что не только извиняет, но даже одобряет поступки и образ мыслей мизантропов, ибо они изображают гнусность людских пороков и насмехаются над ними, способствуя тем самым их исправлению и принося пользу обществу.

Гном Бурисгон рассказывает Маликульмульку о дальнейших переменах в аду, сделанных Прозерпиной. Она устроила бал с танцами, где судьи Радамант, Минос и Эак так смеялись, увидев Александра Великого, Цезаря, Помпея, Брута и Фемистокла пляшущими с римскими весталками, что не на шутку расхворались, и некому стало «отправлять суд над ежечасно прибывающими в ад тенями». Иппократ, которого послали их освидетельствовать, донёс, что двое из них сошли с ума, а третий оглох. Плутон отправил гнома Бурисгона на землю с поручением отыскать трёх честных и беспристрастных судей, чтобы отправлять правосудие в аду. Диоген посоветовал Бурисгону лететь на север, где, по слухам, бездельники и крючкотворы выгнаны из приказов.

Астарот пишет Маликульмульку, что больше двух месяцев пробыл в Париже, потому что его призвал на помощь нищий стихотворец, сочинивший множество од и мадригалов разным знатным особам, но не наживший не только богатства, но даже и достатка. Астарот спросил, отчего стихотворец не избрал себе иного поприща, ведь лучше быть сытым извозчиком, чем голодным стихотворцем. Стихотворец был оскорблён подобным предположением: он ставит поэзию превыше всего и вспоминает Скалигера, который говорил, что охотнее согласился бы быть Горацием, нежели Неаполитанским и Сицилийским королём.

Гном Зор жалуется на трудность поручения, данного ему Прозерпиной. Зор начал было закупать наряды, но, собираясь их отправить, всякий раз узнавал, что они вышли из моды: то, что ещё вчера всем нравилось, нынче вызывало всеобщие насмешки. Он рассказывает о встрече с Буристоном, которому никак не удаётся исполнить поручение Плутона.

Сильф Дальновид в очередном послании описывает подслушанный им разговор госпожи Плутаны с юной Лизанькой. Старуха уговаривала девушку быть благосклоннее к г-ну Расточителеву, прельщая богатыми нарядами и щедрыми подарками. Она учила добродетельную Лизаньку, что лучше быть богатой и нецеломудренной, нежели бедной и честной, и приводила ей в пример Любострасту, которая никогда не думала о целомудрии. Видя нерешительность девушки, Плутана пообещала ей присутствовать при свидании её с г-ном Расточителевым и не оставлять их наедине.

Сильф Световид удивляется невежеству дворян, презирающих науки и считающих их бесполезными для общества. Петиметр своим кривляньем кажется ему похожим на обезьяну, а его язык, изобилующий выражениями типа «причёска волос», «курчавость вержета» и «ленточный бантик», совершенно невразумительным.

Приняв человеческий облик и выдав себя за деревенского дворянина, гном Зор подружился с Ветродумом и Припрыжкиным — молодыми бездельниками, отлично умеющими убивать время.

Припрыжкин расхвалил Зору маскарады и взял его туда с собой. Зор видит, что веселье, радость и свобода — лишь видимость, а на самом деле эти собрания «способствуют только обманывать мужей, грабить ближнего и делать дурачества». В другой раз товарищ взял Зора с собой в гости к богатому купцу Плутарезу, которому был должен большую сумму денег. Гости спрашивали Плутареза, куда он намерен определить недоросля-сына. Придворный, считавший себя близким другом купца оттого, что не совестился занимать у него деньги, предлагал за двадцать тысяч помочь мальчику сделать карьеру и со временем ввести его в большой свет. Военный за определённую мзду готов был записать мальчика в свой полк и взять под своё покровительство. Судья Тихокрадов за несколько тысяч взял бы его в свой приказ и помог бы стать судьёй. Но хозяин ответил, что предпочитает своё состояние всем прочим и хочет, чтобы сын пошёл по его стопам. Хотя он и не дворянин, деньги всё ему заменяют. Зор увидел, что купец говорил правду: он жил, как маленький царёк, и все ежедневно искали в нём «благоприятство».

Гном Буристон не надеется скоро возвратиться в ад: на всякие тридцать тысяч жителей приходится двадцать тысяч судей, но на то, чтобы найти среди них хотя бы одного честного, уйдёт лет пятьсот. Он видит, как судьи, даже не выслушав оправданий вора, укравшего у богача платок, осудили его на казнь, и только заступничество другого богача, совершившего множесгво преступлений, но желающего прослыть милосердным, спасает его от смерти.

Сильф Световид, приняв вид знатного путешественника, решил прожить в одном городе некоторое время. Изучая нравы местных жителей, он заметил, что их вежливость и учтивость — не что иное, как притворство, что место истины заступила хитрость, а место чистосердечия — ласкательство: за глаза все злословят друг о друге, а при встрече хвалят друг друга сверх всякой меры.

Гном Зор, понимающий разговоры не только людей, но даже и неодушевлённых предметов, зашёл в модную лавку и услышал там спор английской шляпки, покоевого чепчика и французского тока о том, кто из них важнее. Когда проснулась косынка, все набросились на неё, упрекая в нескромности, но она оправдывалась тем, что даёт дорогу дерзновенной руке воздыхателя, единственно спасая свою жизнь: если она начнёт сопротивляться, поклонник хозяйки может изорвать её в клочки. Разговор был прерван появлением нескольких щеголих, которые закупили всех спорщиков и спорщиц.

Гному Буристону довелось побывать на театральном представлении. В описании спектакля пародийно изложено содержание трагедии давнего противника Крылова Я. Княжнина «Росслав». Сильф Световид также посетил театр, но не слышал пьесы вовсе, потому что сидевшие в ложах зрители своими громкими разговорами заглушали голоса актёров.

Припрыжкин делится с гномом Зором своей радостью: он женится на богатой, и теперь у него будет цуг лошадей, танцовщица и прекрасный мопс. Невесту он ещё не видел, но знает, какое за ней дают приданое, и надеется потратить часть его на содержание танцовщицы. Но оказывается, что невеста Припрыжкина Неотказа не так простодушна, как он думал, да вдобавок ещё и скупа. Выйдя замуж, она делит не только свои, но и мужнины доходы пополам с Промотом, который вкрался в доверие к глупому Припрыжкину.

Гном Вестодав сообщает Маликульмульку о дальнейших переменах в аду. Прозерпина заставляет Плутона пить вино, говоря, что неучтиво отказываться выпить за чьё-либо здоровье. Плутону приходится самому вершить правосудие, но Прозерпина всё время отвлекает его, устраивая балы и празднества. Первым человеком в аду стал танцмейстер Фурбиний, и Прозерпина требует, чтобы все учились танцевать, ибо танцы — самое почтенное занятие.

Сильф Дальновид замечает, как велика разница между «честным человеком, почитающимся таковым от философов, и честным человеком, так называемым в обществе». В другом письме он сожалеет о людях, которые проводят всю жизнь в праздности, считая, что такой бесполезной жизнью они уподобляют себя «несмысленным скотам, которые без всякого размышления предаются одним только чувственным удовольствиям». Праздность, по его мнению, рождает невежество и высокомерие.

Гном Бурисгон недоумевает: отчего «множество лошадей возят на себе одного человека, который <…> сам очень изрядно ходит; а, напротив того, тяжёлый камень тащит столько людей, сколько числом и лошадей поднять его едва в силах? И не лучше ли бы было, чтобы, отпрягши от этих ящиков хотя по нескольку бесполезно припряжённых лошадей, употребить их на вспоможение этим беднягам везти камень?». В приёмной вельможи видит он множество просителей, которых вельможа едва удостаивает взглядом. Один из просителей — писатель — объясняет ему, что сочинения Платона читают купцы и мещане, а вельможи читают только сказки да шутливые басни. Авторы подносят им свои сочинения в надежде на награждение, и если не получают его, то пишут на них сатиры, и, хотя вельможи их не читают, авторы, как малые дети, думают, что, плюнув на столб, о который ушиблись, довольно ему отомстили.

Гном Зор, гуляя по городу, заходит в книжную лавку и открывает том сочинений Рифмокрада (Я. Княжнина), которые кажутся ему дурными переводами.

Гном Буристон обрадовался, думая, что нашёл справедливого судью, ибо тот решил дело в пользу бедной вдовы, хотя её соперник — богач, женатый на молодой красавице. Но оказалось, что сестра вдовы служит ключницей у начальника сына судьи, и судья надеется, что вдова упросит сестру замолвить словечко за его сына.

Сильф Дальновид пишет, что добродетельный мещанин и честный крестьянин для него почтеннее, чем знатный дворянин, единственное достоинство которого — его благородное происхождение.

Гном Зор отмечает всеобщее роптанье жителей земли на бедность. Все — от нищего до миллионщика — жалуются, что им не хватает денег. Говорят, что двести лет назад местные жители почитали себя богатыми, покуда французы «не растолковали им, что у них нет ничего нужного, что они непохожи на людей, потому что ходят пешком, потому что у них волосы не засыпаны пылью и потому что они не платят по две тысячи рублей за вещь, стоящую не больше ста пятидесяти рублей, как-то делают многие просвещённые народы».

Французы сумели принудить местных жителей платить им такую тяжкую подать, какой даже Рим не собирал с подвластных ему народов. Француженка, сбежавшая из смирительного дома и ставшая владелицей модной лавки, слывёт образцом хорошего вкуса, её полуграмотный беспутный брат легко находит себе место учителя.

Ондин Бореид сообщает Маликульмульку, что путешествует по водам разных стран и собирает редкости. Иногда встречает он двор Нептуна, который пребывает в беспокойстве и не знает, где найти спокойное место. Недавно Нептун выбрал было место у берегов древней Тавриды, и Фетида устроила по случаю новоселья пир, но в разгар веселья над головами гостей раздался гром, и пушечное ядро перебило всю посуду на столе. Фетида упала в обморок. Собравшиеся подняли глаза и увидели над головами целый плавающий город, который перестреливался с другим таким же городом (намёк на вторую русско-турецкую войну 1787−1791 гг.). Несколько раненых магометан упали на пиршественный стол. Когда Нептун спросил о причинах войны, один из них ответил, что муфтий и имам сказали ему, что люди, которые живут за несколько тысяч вёрст от него и которых он никогда не видел, смертельно обидели его и пророка Магомета. Мусульманин оставил семью и отправился убивать обидчиков, уверенный в скорой победе, ибо в Алкоране сказано, что мусульман никто не победит до последнего века. Но когда его галера взлетела на воздух, он оказался не в раю, как ожидал, а на морском дне, и понял, что муфтий и имамы обманывают доверчивых людей, чтобы получить деньги для райской жизни на земле. Нептун, видя, что мусульман становится всё больше и больше, поспешил вместе со своим двором оставить столь неспокойное место.

Гном Зор отправился в театр посмотреть новую драму. Он описывает, как зрители, вместо того чтобы смеяться над действием, как хотел автор, смеются над автором, сочинившим столь глупую пьесу. Прикинувшись начинающим автором, Зор расспрашивает своего соседа о театральных правилах. Тот объясняет, что сочинять пьесы очень просто: смысл и острота не нужны, герои должны говорить просто и не остро, как говорят пьяные или сумасшедшие.

Сильф Выспрепар рассказывает Маликульмульку, как, пролетая над столицей Великого Могола, стал свидетелем восшествия на престол молодого государя. Придворные наперебой льстили ему, но он пожелал выслушать человека, который хотел сказать ему истину. Выслушав его, молодой государь задумался, но старый эмир отвлёк его от серьёзных размышлений весёлым зрелищем. Выспрепар покинул город, проклиная подлость льстецов, которые отвращают сердца монархов от добродетели и преграждают истине путь к престолу.

Гном Зор замечает в людях всё больше сходства с куклами, которых «самая малая причина заставляет прыгать, кричать, плакать и смеяться». «Никто не делает ничего по своей воле, но все как будто на пружинах, коими движут такие же машины, называемые — светская благопристойность, щекотливая честь, обряды и моды».

Ондин Бореид поражается алчности людей. Нептун показывает одному скупцу в волшебном зеркале, как жена и дети, ради которых он всю жизнь копил богатства, в его отсутствие растрачивают их на своих любовников и любовниц.

Маликульмульк пишет Эмпедоклу о том, что вся история дел человеческих, от самого начала света, наполнена злодеяниями, изменами, похищениями, войнами и смертоубийствами. Не следует забывать, что большая часть людей злобны и развращённы. Тот, кто напоминает об этом своим согражданам, не давая им стать жертвой корыстолюбивых льстецов, является полезнейшим наставником.

Волшебник Маликульмульк ведет переписку с духами с помощью своего секретаря, который уверяет, что книга является очень интересной и любопытной. Оказывается, духи – очень добрые и светлые существа, они не признают подлости и человеческого лицемерия и потому предпочитают оставаться невидимыми для окружающих. Но при этом они наблюдают за происходящим, высмеивая и обличая негодяев и предателей.

Далее секретарь повествует историю знакомства с философом-волшебником. Возвращаясь от господина Пустолоба, он услышал голос старика волшебника Маликульмулька. Он предложил место секретаря для чтения и написания под диктовку писем, так как был слишком стар и немощен и получил согласие. Секретарь работал бесплатно.

Гном Зор написал волшебнику из ада. Сюда вернулась Прозерпина – жена Плутона, в странном французском одеянии и пожелала нарядить мужа во французский кафтан, а также выписать парикмахера, портного для оказания ему соответствующих услуг. Зор прибыл на землю выполнить ее поручение.

Сильф Дальновид в письмах Маликульмульку делится своими впечатлениями о государевом поведении, предающегося забавам, и о скупости придворных особ. Люди не понимают, что смысл жизни в любви и добрых поступках, от того и несчастны.

Гном Бурисгон пишет о следующих действиях Прозерпины. Она пожелала устроить танцы для бывших высокопоставленных лиц, в результате чего двое из них потеряли рассудок. Гном Зор жалуется на данное ему поручение. Наряды, которые он подбирал для Прозерпины, быстро выходили из моды.

Сильф Дальновид снова рассказывает волшебнику увиденное и подслушанное. Госпожа Плутана учит юную Лизоньку, что не нужно оставаться чистой и честной, не имея за душой ни копейки. Лучше принимать дорогие подарки взамен на приятное времяпровождение с мужчинами.

Гном Зор принимает человеческий вид и путешествует. Он попадает на маскарад, и видит, что веселье и радость на празднике придумано для грабежей и дурачества их участников. После он зашел в одну лавку и подслушал разговор неодушевленных шляпок, которые спорили о главенстве друг друга.

А Гном Буристон и Сильф Световид посещают театр и наблюдают за невежеством зрителей, нарушавших тишину и игру актеров.

Знакомый Зора хвастается гному своей невестой, после свадьбы, с которой обзаведется цугом лошадей, танцовщицей и мопсом. Девушку он еще не видел, но уверен в ее богатстве. Маликульмульк получает письмо от гнома Вестодава и узнат о дальнейших переменах в аду. Прозерпина настаивает на распитии вина Плутоном. Жена постоянно отвлекает его от работы праздниками и балами.

Гном Бурисгон рассуждает о несправедливости между людьми. Одни ездят на лошадях, умея ходить, а другие таскают тяжести, которые не под силу даже животным. Люди похожи на кукол, которыми движет какая-то неизвестная машина, они алчны и скупы на искренность и честность.

Маликульмульк пишет письмо Эмпедоклу о том, что весь человеческий мир погряз в злодеяниях, изменах и войнах. Людьми правит ненависть к ближнему, разврат и подлость. Где искать выход, как научить простого человека любить и творить добро?

Один молодой человек в пятнадцатый раз не получил аудиенцию Пустолоба, и в гневе проговорил, что лучше бы имел дело с духами и чертями, а не с подобными людьми, и тут перед ним является старик Маликульмульк, предлагая стать его секретарем. Молодой человек соглашается при условии, что ему не придется уезжать из города и жить он будет в хорошем доме. Маликульмульк немного поколдовал над его глазами, протер полой одежды, и молодой человек поселился в хижине, казавшейся ему дворцом.

Началась работа секретаря очень необычно, - он должен был читать корреспонденцию, приходившую на адрес старика от разных духов, привидений, гномов и прочей нечисти. Маликульмульк разрешил своему новому секретарю выбирать понравившиеся ему письма и публиковать.

Письма содержали в себе новости ада от гномов, от них же приходили новости со всех концов света, - то их призовет нищий гордый стихотворец, то они гуляют с плутами, ворами, льстецами, негодяями, глупцами и корыстолюбцами. Иногда эти духи сетуют на глупость человека, на его жадность и на все человеческие слабости. Кто-то из них не может найти честного судью на всей земле и говорит, что ему на это понадобится не менее 500 лет.

Автор повествования пытается донести до читателя, что необходимо работать над своими слабостями, а не прикрывать их напыщенной, показной хорошестью. И что самый лучший человек тот, кто смог не только побороть свои плохие качества, но и помочь в этом трудном деле другому, указывая на них, а не скрывая.

Можете использовать этот текст для читательского дневника

Крылов. Все произведения

  • Басня Волк и журавль
  • Почта духов
  • Урок дочкам

Почта духов. Картинка к рассказу

Сейчас читают

  • Краткое содержание Дуров Мои звери

    Произведение повествует нам опыт общения Владимира Дурова со своими питомцами-зверями и птицами. А началось все с того момента, когда в детстве писатель с приятелями хотели поиздеваться над дворовой собакой. Мальчику выпал жребий ее удавить

  • Краткое содержание Илья Муромец и Соловей разбойник былина

    Илья Муромец, богатырь русский, выехал из города Муромля села Карачарово в Киев - град. С утра он был на утренней службе в церкви, а к обедне хотел успеть в Киев. Дорога вела через город Чернигов.

  • Краткое содержание Пришвин Утята и ребята

    Дикая не большая птичка (чирок – свистунок) собралась перевести своих утяток на озеро. Путь предстоял не лёгкий: из лесной местности надо было пройти к воде, обойдя деревню

  • Краткое содержание Тургенев Касьян с Красивой мечи

    Дело было летом. Рассказчик с извозчиком на телеге возвращались с охоты. Было очень душно и жарко. Неожиданно недалеко они заметили какое-то оживлённое движение.

  • Краткое содержание Цветаева Приключение

    Казанова мирно спит в своей постели, уснул он случайно, так как были разбросаны книги, а свечи уже давно догорели. Гусар принес свечу, чтобы не было кромешной тьмы. Казанова во сне продолжает видеть прекрасных женщин и называет их имена

1. Мужчина вёл большой грузовик. Огни на машине не были зажжены. Луны тоже не было. Женщина стала переходить дорогу перед машиной. Как удалось водителю разглядеть её?

2. Утверждают, что они не клеятся, хотя их даже не пробовали клеить.

3. На одном острове стоит яблоня с мальчиком, а на другом - больница с бабушкой. Между островами мост. Мальчику надо принести бабушке 2 яблока, но мост выдерживает только одного мальчика и одно яблоко. После того, как мальчик пройдет, мост разрушится. А в воде водятся акулы. Как ему перенести яблоки?

4. Тюрьма. Вокруг тюрьмы обводная река. 3 зека планируют побег в разное время, друг о друге не знают. 1-й зек сбегает из тюрьмы, плывёт через реку, неожиданно его съедает акула. Умер 1-й зек. 2-й сбегает, плывёт через реку, вдруг его заметила охрана тюрьмы, быстро подплыла на катерах, оглушили его, вытащили за волосы и застрелила при попытке бегства. Умер и 2-й зек. 3-й зек сбегает. Переплывает через реку, ничего ему не помешало, побежал дальше и исчез. Сбежал 3-й зек. Вопрос: где я тебя обманул в трёх местах? Если отгадаешь все три обмана, угощу пивом.

5. Марина мечтала о шоколадке, но ей на покупку не хватало 10 рублей. Вася тоже мечтал о шоколадке, но ему не доставало всего 1 рубля. Дети решили купить хотя бы одну шоколадку на двоих, но им все равно не хватило 1 рубля. Какова стоимость шоколадки?

6. Что в нашей жизни всегда увеличивается и никогда не уменьшается?

7. Как число 666 увеличить в полтора раза, не производя над ним никаких арифметических действий?

8. Какое слово можно записать справа налево, развернуть вверх ногами, отразить зеркально, и оно всё равно останется неизменным?

10. Как «да» произнести как «нет»?

11. Что невозможно удержать и десяти минут, хотя оно легче пёрышка?

12. Не верблюд, а плюётся. Не калькулятор, а считает. Не радио, а вещает.

13. Советским дворникам взяли и укоротили метлы. Зачем?

14. На тарелке лежало пять яблок для пятерых детей. Каждый ребёнок взял по яблоку. Однако одно яблоко осталось на тарелке. Как такое возможно?

15. Теща очень не любила зятя и хотела его отравить. Но зять был осторожный и всегда ел только то, что ела и теща. Однажды за ужином теща разрезала кусок мяса пополам, одну половину съела сама, а вторую отдала зятю. Тот после этого помер. Как этой стерве удалось это сделать? Ответ: Одна сторона ножа была смазана ядом.

16. Как правильно? Пять плюс семь будет «одиннадцать» или «адиннадцать»?

17. Что человек делать не хочет, но также не хочет это терять?

18. Один фокусник заявил, что может поставить бутылку в центре комнаты и вползти в неё. Как это?

19. На столе лежат две монеты, в сумме они дают 3 рубля. Одна из них - не 1 рубль. Какие это монеты?

20. Сегодня не воскресенье, а завтра не среда. Вчера была не пятница, а позавчера был не понедельник. Завтра не воскресенье, и вчера было не воскресенье. Послезавтра не суббота и не воскресенье. Вчера был не понедельник, и не среда. Позавчера была не среда, а завтра не вторник. Да, и сегодня не среда. Какой же сегодня день недели, если учесть, что одно утверждение в списке - ложно?